Vợ chồng Salim lồng tiếng Doraemon bị chê tệ, nhà phát hành phải xin lỗi

Trước làn sóng phản hồi từ khán giả về chất lượng lồng tiếng trong bộ phim "Doraemon" mới nhất, đặc biệt là các nhân vật Mairo, vua và hoàng hậu, đơn vị phát hành TAGGER đã lên tiếng xin lỗi, thừa nhận những thiếu sót.

Sáng 19/5, đội ngũ Tagger - đơn vị chịu trách nhiệm lồng tiếng Việt bản phim điện ảnh Doraemon: Nobita và cuộc phiêu lưu vào thế giới trong tranh - gửi thư phản hồi người hâm mộ về chất lượng lồng tiếng các nhân vật như Mairo, vua và hoàng hậu, sau nhiều phản hồi trái chiều.

Theo lá thư, Tagger ghi nhận sự quan tâm và góp ý từ khán giả, đồng thời gửi lời cảm ơn đến cộng đồng yêu mến Doraemon.

Không có bình luận

Đọc thêm