"Маю відчуття, що знаходжуся з актрисою, яку дублюю, на одному знімальному майданчику"

Акторка дубляжу Катерина Сергеєва 14 років озвучує українською головних героїнь великого кіно. Вона дала свій голос Мілі Куніс, Дженніфер Еністон, Камерон Діас, Рене Зельвегер, Кейт Вінслет, Сандрі Баллок та багатьом іншим відомим акторкам Голлівуду. В інтерв'ю журналу "Країна" вона розповіла, як робить їх яскравими і зрозумілими українському глядачеві.

"Був 2006 рік. Українського дубляжу практично ще не існувало. Мене дублювати покликав щасливий випадок: "Катю, ти актриса? В тебе ж освіта? Ану заходь. У нас фільм. Нема кому писати Кейт Вінслет". Фільм називався "Відпустка за обміном". З нього все почалося. Тоді прокатником був Кінопалац. Спочатку український дубляж ставити дуже боялися, думали, буде провал. А люди навпаки – пішли на нього натовпами. Прибутки дубльованого українською мовою фільму у день прем'єри були не менші, ніж на російський дубляж. З часом з'явилися вже інші актори дубляжу, замовлень побільшало.

Коментарів немає